Technische Dokumentation, Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen usw. gehören zu einer besonderen Kategorie innerhalb der Sprachversionierung und Übersetzung.
1: Es gibt oft ein hohes Maß an Wiederholungen von Texten.
z.B. Warntexte und Anweisungen
2: Es gibt Begriffe, die oft sehr spezifisch zu verschiedenen Bereichen gehören, wie z. B. Hydraulik, Medizin, Medizin, Elektroinstallation usw.
3: Es kann verschiedene Normen geben, auf die sich der Stoff bezieht, z. B. die Maschinenrichtlinie oder die MDR 2017/745, die sich mit medico.
Wir verfügen über langjährige Erfahrung im Umgang mit dem Prozess der Sprachversionierung/Übersetzung. Es kann eine Menge "Technik" im Spiel sein, z. B. die Verwendung von XLIFF, verschiedene Dateiformate, bei denen besondere Überlegungen angestellt werden müssen, usw. Wir unterbreiten Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag und führen ein Gespräch mit Ihnen. Wir können die meisten gängigen Dateiformate verarbeiten, wie InDesign, FrameMaker und MS Word
.